-
1 адский шум
-
2 адский шум
1) General subject: hell of a noise, hellish noise2) Makarov: a devil of a racket, a hell of a noise, devil of a racket, unearthly din -
3 невыносимый шум
1) General subject: excruciating noise2) Makarov: a hell of a noise, hell of a noise -
4 ад кромешный
неодобр.1) (мучительно тяжёлая жизнь, невыносимые условия, взаимоотношения и т. п.) a veritable hell; unbearable conditions, intolerable life, unendurable suffering; cf. a bed of thornsТочно волной несёт меня вперёд. Кажется, что я вырвался из кромешного ада и меня горячо приветствует жизнь, энергичная, шумная и кипучая. (А. Новиков-Прибой, По-тёмному) — I was swept along as if by a wave. It seemed as if I had escaped from hell, and life, vigorous, boisterous, seething life, was giving me a warm welcome.
2) (невыносимый шум, хаос, катастрофа) a veritable hell; a hell of a noise (mess, row); an inferno; hell's (devil's) delight; hell broke loose; the devil to payРешаю взорвать цилиндр. Мне, как механику, выполнить это ничего не стоит. Тогда машинное отделение превратится в ад кромешный. (А. Новиков-Прибой, В бухте "Отрада") — I had conceived a new plan - to blow up the cylinders. As the ship's engineer, I could do that quite easily. The engine room would then become an inferno...
3) (непогода, разгул стихии) a veritable hell; hell on (upon) earth; an inferno; devilishly foul weatherМы попали в ад кромешный. Ветер, несущий тысячи острейших игл, бил со всех сторон. Меня тотчас же сбило с ног. (А. Чаковский, Год жизни) — Outdoors we found ourselves in a veritable hell. The wind, which seemed to be pricking with a thousand sharp needles, blew from all sides. I was straight away knocked off my feet.
-
5 шум
муж.noise; sound ( звук); murmur (приглушенный); hubbub, uproar (гам, гвалт); din (назойливый шум, грохот); ado (суета, суматоха); перен. sensation, stirпод шум дождя — to the accompaniment of the rain; with the sound of rain in the background
без шума — without a fuss, without any fanfares
дыхательный шум — мед. souffle
наделать шуму — to make a racket, to kick up a row; to cause a sensation
поднять шум — to make a noise; перен. to raise a clamour, to set up a clamour
шум боя — roar/din of the battle
шум в ушах — buzzing in the ears; tinnitus
шум ветра — noise/sound of the wind
шум волн — noise/sound of the waves
••шум и гам — hue-and-cry; hubbub; hullabaloo
-
6 шум
м.поднять шум — make* a noise; (перен.) raise, или set* up, a clamour
шум ветра, волн — noise / sound of the wind, the waves
шум боя — roar / din of battle
под шум дождя — to the accompaniment of the rain; with the sound of rain in the background
♢
шум в ушах — buzzing in the ears; tinnitus мед.наделать шуму, поднять большой шум — make* a racket, kick up a row; cause a sensation
без шума — without a fuss, without any fanfares
шум и гам — hue-and-cry; hubbub
-
7 адский шум
-
8 шум
м.1) ( гул) noise; ( приглушённый) murmurшум ве́тра [волн] — noise / sound of the wind [waves]
шум ле́са — murmur of the forest
шум ли́стьев — rustle of leaves
под шум дождя́ — to the accompaniment / drumming of the rain
шум бо́я — roar / din of battle
шум в уша́х — buzzing in the ears; tinnitus мед.
шум в се́рдце — cardiac murmur(s), cardiac bruitt(s)
2) (спор, ссора) uproar, hubbub; din, racketподня́ть шум — raise [set up] a clamour ['klæ-]
3) ( оживлённое обсуждение) sensation, stirнаде́лать мно́го шуму — cause a stir / sensation
••без шума — without any fuss; without fanfare
мно́го шума из ничего́ — much ado [ə'duː] about nothing
а́дский шум — hell of a noise
шум и гам — hue-and-cry; hubbub; brouhaha ['bruːhɑːhɑː]
что за шум, а драки нет? погов. шутл. — what's going on here?; what's up / cooking?; what goes / gives? sl
-
9 адский
hellish, infernalа́дский шум — a hell of a noise
а́дские му́ки — torments of hell
-
10 сумасшедший дом
прост.1) ( больница для душевнобольных) mental hospital; < lunatic> asylum; madhouseТригорин.
Одно и то же, одно и то же, и мне кажется, что это внимание знакомых, похвалы, восхищение - всё это обман, меня обманывают, как больного, и я иногда боюсь, что вот-вот подкрадутся ко мне сзади, схватят и повезут, как Поприщина, в сумасшедший дом. (А. Чехов, Чайка) — Trigorin. The same old thing, all the time. And I have the feeling that all this attention from others, all this praise and adulation, is nothing but deception. I'm being deceived, like a sick person, and I'm sometimes afraid that someone will steal up on me from behind and carry me off to an asylum, like Poprishchin.2) разг., неодобр. (невыносимый шум, суматоха, крайний беспорядок и т. п.) madhouse; bedlam; devil's (hell's) delight; a hell of a noise (mess, row)И вот он приходит на свой первый урок. В пятый класс. И там сразу же начинается сумасшедший дом. Пятиклассники эти... от смеха хватаются за животы, а девчонки, эдакие дуры, тоже фыркают в платочки да ещё подначивают ребят. (А. Рекемчук, Мальчики) — Well, so he turned up to take his first lesson. It was fifth-formers he found himself up against. He had a madhouse on his hands right from the start. Those fifth-formers... clutched their stomachs in helpless laughter and the girls, foolish creatures, started giggling away and, worse still, kept egging the boys on.
Русско-английский фразеологический словарь > сумасшедший дом
-
11 адский
прил.hellish, infernal, diabolical; intolerable, frightful, awful, terrible•• -
12 адский
-
13 шуметь
1) General subject: bang about, bluster, brawl, bray, bustle, buzz, chide (о ветре), clamor, clamour, clutter, crack, din, growl, jangle, make a noise, make a to-do, make noise, noise, racket, rag, raise the devil, riot, roar, rollick, romp, roust, row, rush, rustle, sigh (о ветре), sing, whir (о машинах и т. п.), whirr (о машинах и т. п.), whoop it up, have a row, make a racket, pack it in, clatter2) Colloquial: horse around, sound off, stand the racket3) American: hoodoo, raise jack, raise Cain4) Australian slang: whoop things up5) Jargon: horse about, ragtime, box, raise the roof6) Travel: dining7) Makarov: kick up a din, kick up a fuss, kick up a row, kick up a shindy, make a din, thunder8) Taboo: (loose) make hell pop, raise hell -
14 А-7
АД КРОМЕШНЫЙ NP sing only usu. this WO1. an extremely trying, unbearable situation or conditionsheer hell (torture, misery)hell on earth a nightmareад кромешный на душе (на сердце) у кого - s.o. feels like hells.o. is going through hell.«Девочку придется забрать, - подумал Виктор. -...Если оставить Ирму здесь, в доме начнется ад кромешный...» (Стругацкие 1). Til have to take the child," thought Victor. "...If Irma stays here, it'll be sheer hell" (1a).2. utter confusion, unbearable noise, commotionsheer pandemoniuma hell of a racket. -
15 ад кромешный
[NP; sing only; usu. this WO]=====1. an extremely trying, unbearable situation or condition:- sheer hell <torture, misery>;- a nightmare;- s.o. is going through hell.♦ "Девочку придётся забрать, - подумал Виктор. -...Если оставить Ирму здесь, в доме начнётся ад кромешный..." (Стругацкие 1). "I'll have to take the child," thought Victor. "...If Irma stays here, it'll be sheer hell" (1a).2. utter confusion, unbearable noise, commotion:- a hell of a racket.Большой русско-английский фразеологический словарь > ад кромешный
-
16 шум
1) General subject: ado, affray, bluster, bobbery, boom, breeze, broil, burr (машин и т. п.), bustle, buzz, clamor, clamour, clash, clutter, commotion, corroboree, crack, din, discord, doing, effect, fracas, friction, fuzzbuzz, growl, growling (движения), hubbub, hue, hullabaloo, hurly-burly, jangle, kick up, loudness, noise, noisiness, pandemonium, plangency, plashing, plonk, pother, racket, racquet, rag, rattle, rave, roar, roaring, rough music, rough-house, row, row de dow, ruckus, ruction, ruffle, rumpus, rush, shemozzle, sing (ветра), skirr (крыльев), slam (захлопывающейся двери), sound, splore, splutter, sputter, stramash, sturt, thunder, toing and froing, tow row, tub thumping, tub-thumping, tumult, turmoil, turn up, turn-up, uproar, vociferance, vociferation, wallop, whir (машин, крыльев), whirr (крыльев, машин), yammer, mess, whirring4) Medicine: bruit, hum (глухой), murmur (в сердце, тж. heart murmur), murmur (в сердце; тж. heart murmur), souffle, souffle (дыхательный), strepitus (обычно при аускультации), susurrus (аускультативный феномен)8) French: charivari9) Obsolete: coil, garboil, row-de-dow11) Engineering: bang (в приёмнике), rumble, sputter (двигателя)12) Chemistry: background noise13) Construction: unpitched sound15) Diplomatic term: carry-on17) Jargon: blow-up blowup, hol pollol, hol-pollol, rough house, row-de-dowdy, rowdy-dow, rowdy-dowdy, rowdydow, shlemozzle, holly-golly, hully-gully18) Information technology: jitter20) Astronautics: random signal21) Simple: dust-up22) Geophysics: artefact, incoherent data23) Travel: dining25) Aviation medicine: tinnitus26) Makarov: a piece of work, bruit (при аускультации), doings, dust, piece of work, plash (дождя), plashing (дождя), thump, toing and froing (суматоха)27) Archaic: bruit (при выслушивании легких и сердца)28) Taboo: merry hell29) Gold mining: artifact -
17 Д-436
ДЫМ СТОИТ (ИДЁТ/ПОШЁЛ) КОРОМЫСЛОМ (СТОЛБОМ) (где) coll VP (variants with verbs) or VP subj. with быть« коромыслом is always in the final position) there is great activity, noise, disorder etc (in some place): дым стоял коромыслом - all hell broke (was let) loose there was a fearful commotion there was bedlam (utter chaos) things were (went) wild.Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a). -
18 дым идет коромыслом
[VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]=====⇒ there is great activity, noise, disorder etc (in some place):- there was bedlam < utter chaos>;- things were < went> wild.♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дым идет коромыслом
-
19 дым идет столбом
[VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]=====⇒ there is great activity, noise, disorder etc (in some place):- there was bedlam < utter chaos>;- things were < went> wild.♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дым идет столбом
-
20 дым коромыслом
[VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]=====⇒ there is great activity, noise, disorder etc (in some place):- there was bedlam < utter chaos>;- things were < went> wild.♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дым коромыслом
См. также в других словарях:
hell of a noise — terrible noise … English contemporary dictionary
Noise Records — Основан 1983 Статус закрыт Жанр хэви метал спид метал трэш метал пауэр метал Страна Германия … Википедия
noise — Synonyms and related words: ALGOL, Aesopian language, Babel, Bedlam let loose, COBOL, EDP, FORTRAN, Greek, aimlessness, alphabetic data, alphanumeric code, amplitude, angular data, argot, assembler, atmospherics, auditory effect, auditory… … Moby Thesaurus
hell — hell1 [ hel ] noun uncount *** 1. ) Hell in some religions, the place where bad people are sent to suffer for ever when they die. The place where good people go is called Heaven. 2. ) a situation that is extremely unpleasant: It s been hell… … Usage of the words and phrases in modern English
noise — 1 /nOIz/ noun 1 SOUND (C, U) sound, especially a loud or unpleasant sound: the noise of the traffic | a loud cracking noise | make (a) noise: Try not to make a noise when you go upstairs. | Stop making so much noise. 2 make polite/encouraging etc … Longman dictionary of contemporary English
Hell-O — Infobox Album Name = Hell O! Type = studio Artist = GWAR Released = 1988 Recorded = 1988 Genre = Hardcore punk Length = 35:04 Label = Shimmy Disc Records S.010.CS (Cassette) SDE 8910/CD 08 025221 10 (CD) Metal Blade Records 3984 14004 2, CDZORRO… … Wikipedia
hell — Synonyms and related words: Abaddon, Acheron, Babel, Dis, Erebus, Gehenna, Hades, Pandemonium, Sheol, Styx, Tartarus, Tophet, Torrid Zone, abyss, affliction, agony, anguish, bedlam, betting house, betting parlor, blazes, bottomless pit, bowels,… … Moby Thesaurus
Neighbours From Hell in Britain — URL http://www.nfh.org.uk/ Commercial? No Type of site Advic … Wikipedia
There Is a Hell, Believe Me I've Seen It. There Is a Heaven, Let's Keep It a Secret — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
I’ve Been to Hell — ми … Википедия
Make a Jazz Noise Here — Live album by Frank Zappa Released June 4, 1991 May 2, 1995 (reissue) … Wikipedia